Već drugi dan slušam "Ruse kose curo imaš" u najegzotičnijim varijantama...
Sve je počelo od baletske predstave koju sam gledala juče, Exodus baletske trupe No gravity...
Kao ilustracija šta rade, njihova igra ogledala i iluzija i akrobacija:
Elem, usred predstave su igrali na "Ruse kose...", u verziji za koju sam pretpostavila da je turska... Posle sam videla da nema turskog među jezicima, bio je ili jevrejski ili berberski...
Za tursku verziju sam znala još od ovog dokumentarca iz 2003. (tada ga je bilo online, sad ima samo isečaka):
Ukratko:
Dokumentarac zapravo samo koristi pesmu kao sredstvo, a glavna poruka je koliko smo svi na Balkanu i slični i posvađani...
Verzija za koju mislim da je berberska:
Verzija sefardskih Jevreja koja meša 5 jezika:
Iračka verzija za koju mislim da možda jeste najstarija:
Po Iračanima je pesmu napisao mullah 'Uthman al-Musili, rođen 1854. u Mosulu, slavu stekao u Istanbulu kod sultana, i pod stare dane se vratio u Irak. Umro je u Bagdadu 1923.
https://iraqshistory.blogspot.com/2010/10/forgotten-giant-mullah-uthman-al-musli.html?m=1
Ovo možda ima smisla, jer pesma ima početak i delove koji liče na evropsku muziku, ima turski ritam, i delove iračkog maqama...
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Iraqi_maqam
Esej o iračkom maqamu:
https://www.amar-foundation.org/music-from-far-away-and-from-long-ago/
Libanska ili egipatska verzija (negde je vidim propisanu Libanu negde Egiptu):
Arapska molitva, najverovatnije verzija koja se najviše proširila (ne nužno i najstarija):
Malezijska verzija:
Bangladeška verzija:
Bengalski tekst je pisao:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Kazi_Nazrul_Islam
A Bengalska muzika se pripisuje indijskom kompozitoru:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Kamal_Dasgupta
I za kraj klezmer verzija:
Na samom kraju pop verzija:
Verovatno postoji još neka varijanta, ali i ovo je prilično sumanuto...