ie Irska 2024: Bambie Thug - Doomsday Blue


navodno je ovo jedna od pesama koju ćemo sutra čuti. Bila je već na zbirnoj temi, ali neka je i ovde.

Obožavam novu žensku metalcore Irsku :love: 🇮🇪
Ju, ovo mi se zapravo svidja... inace, koliko ce biti takmicara ukupno?
 
Bas su postali edgy ove godine mada ne bunim se, sve mi je bolje od njihovih prethodnih vanila pokusaja
 
Alisha - "Go tobann" - 😳 Bože šta sam ja to upravo čuo..još u ovom radijskom "kvalitetu" zvuka.. Ja ne znam šta je ovo uopšte? 🤔 kao Celtic Irish na speed-u.. Toliko bizarnih 3 minuta da me ne ostavlja ravnodušnim, želim da se vratim na ovo, kad bude bio regular audio, pa uživo nastup, da vidim šta je ovo zapravo...
 
Go Tobann zvuči kao kad radio vata 3 druge stanice od jednom. Puno bolje nego onaj Vi Ar Van rubbish. 😎
 
Ljudi bez sve šalee, ali Irska je ocajjna, medjutim ova druga pesma koja juce izasla je zapravo remek-delo za onaj prvi smor i davez, ova pesma makar nikoga nece da ostavi ravnodusnom, jako cudna muzika i muzicka podloga i sam bit, sme deluje jako cudno, haoticno a zapravo uz nenormalan nastup bas tako haotican i jos malo pojacan bit ovo mi zapravo i moglo ici na evroviziju, zaista ovako nesto se retko vidja hahahah, bukvalno pesma bez teksta haha, ali svakako Irska ako ne bude nista bolje imala od ove "čudne" pesme moguce da opet nece videti finale hah
 

Pesma bez teksta be like:​

Go Tobann​

Mirror mirror on the wall
Tell me the truth that I lost it all
There's a couple of things that I wanted to say
But I've lost my vocabulary
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (is mó, go tobann)
(is mó, go tobann)
Oh no, I don't know this part (gabh mo leithscéal, gabh mo leithscéal)
Do you want to be a star? (Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (is mó, go tobann)
(is mó, go tobann)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (is mó, go tobann)
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead ag dul
Go dtí an leithreas?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul
Go dtí an leithreas?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead ag dul
Go dtí an leithreas?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul
Go dtí an leithreas?
(go tobann)
(is mó, go tobann)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht (iѕ mó, go tobаnn)
 
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul
Go dtí an leithreas?
(go tobann)
Am I allowed to go?
Am I allowed to go?
Is it allowed to go
To the toilet?
(suddenly)

Poruka je da Irci slabo znaju irski i da na časovima irskog u školi jedino što zna da kaže većina je "da li mogu u toalet?". S time u vezi pesma promoviše veću upotrebu irskog u životu. Samo 10% može da priča tim jezikom, koji je u jednom trenutku bio pred odumiranjem.

🇮🇪
 
Znam sve o tome Poki, moja sestra u Švedskoj uči irski jezik skoro godinu dana, pristupila je toj njihovoj zajednici koja želi da očuva taj, jako ugroženi jezik.. Bila je u Novembru u Irskoj na koncertu Hoziera, ja sam razmišljao da idem, ali mi je par dana pre toga istekla britanska viza i bio bi mi preveliki trošak..
U Irsku treba ići, Irska je prezanimljiva, specifična, ima svoje nešto starinsko očuvano..
 
Go Tobann mi se nešto nije svidela. Možda bude zanimljivija uz doradu.
 
Razmišljao sam kada je bio keltski jezik u zadnje vreme, pa se setih da je ustvari bio "Fulenn" (bretonjski) i da je "Terra" sa Benidorma bila blizu (galicijski). Te godine umalo da budi dve pesme na keltskim jezicima.

Doduše te dve su sličnije međusobno nego sa "Go Tobann"

EDIT: Galicijski ipak nije keltski jezik, već ibero-romanski, ali ima keltske korene koji su se vremenom uklopili u romansku okolinu (španski i portugalski)
 
  • Like
Reactions: Mrm
Odličan tekst pjesme i sjajna kritika oko (ne)znanja irskog. Podsjetilo me to na sistuaciju iz Irske ujesen. Vodili su nas na site visit u jedan muzej/kompleks i stanemo kod jednog podužeg natpisa na irskom i engleskom i jedna Talijanka i ja smo pitali naše irske domaćine znaju li pročitati tekst na irskom. Od troje ljudi naših godina, dvoje ih nije htjelo ni probati, a jedna djevojka je stala nakon dvije riječi i nije znala dalje. Tek kad smo pitali jednog malo starijeg čovjeka (cca 65 godina), on nam je pročitao cijeli natpis jer je kao dijete pohađao školu isključivo na irskom. Situacija s tim jezikom je baš loša.
Iako, sjećam se da nam je voditeljica muzeja rekla da je, kad su pokretali muzej, upitala nadređenog trebaju li natpisi biti i na irskom ili samo na engleskom, a on joj je rekao: "Irish first. English is optional", tako da, kao njeguju taj jezik, ali džabe kad ga ne koriste.

Uglavnom, odmah mi je ovaj džumbus od pjesme malo draži 😆
 
Erica Cody - Neki Weeknd vibe, solidno, ali prosečno. 6
Ailsha - Pakao je blaga reč za ovu užaščinu. 0

Irci nastavljaju u standarnom ruhu, očekivano. 💀
 
Da se Vikinzi ipak nisu pobunili nakon pokrštavanja Skandinavije u 11. stoleću, danas bi se engleski govorio i na tlu cele Skandinavije..
 
Back
Top