Ja se baš plašim ispadanja ako strancima ceo koncept ostane nejasan...
Ako uspeju da to prenesu, možemo u Top 10.
Plaši me i titl, da tu ne bude previše teksta...
Koliko god nama čudno zvučalo, verujem mu (znajući kako u Italiji reaguju na titl, a pretpostavljam da je u Španiji slično)...
Pretpostavljam da je slično u svim zemljama gde su filmovi sinhronizovani na lokalni jezik...
Umeli su da me pitaju kako stignemo i da čitamo titl i da gledamo film

, i da li gledamo film perifernim vidom, koliko god nama to pitanje bilo čudno...
Generalno nisu navikli da čitaju titlove...
To se menja sa novijim generacijama zbog streaming platformi, ali ne bih ja baš titlovala sada svaku reč svake strofe..
Možda bih izostavila onu jetru ili slezinu ili suknju između nogu
Teše me slovenske zemlje, pretpostavljam da se "biti zdrava" slično kaže zapravo u pola Evrope...
Svuda gde razumemo "dobro veče"...